Translation with SYSTRAN Links

Publicidad televisada: el uso del francés es obligatorio, la promoción de las películas está prohibida

Comunicado del lunes 25 de septiembre de 1989

En su reunión plenaria del 22 de septiembre de 1989, el Consejo superior del sector audiovisual deliberó, en particular, sobre dos cuestiones relativas al control de los anuncios.

a) Defensa de la lengua francesa
El Consejo observó la utilización cada vez más frecuente de la lengua inglesa en los anuncios televisados. Así tuvo que rechazar la difusión de varios mensajes que iban contra la legislación y la reglamentación en vigor en virtud del cual los anuncios se difunden en lengua francesa.
Esta reglamentación, que tiene por objeto garantizar la información de los consumidores y la defensa de nuestra lengua debe observarse escrupulosamente.

b) Publicidad ilícita para películas de cine
Tras la difusión por la sociedad TF1 de remolques que se producían beneficio a una obra cinematográfica coproducida por su filial TF1 películas producción, en el momento de su salida en sala, el Consejo superior del sector audiovisual invitó a la sociedad a cesar inmediatamente esta práctica.
El Consejo recuerda al conjunto cadenas de televisión que dado que se afectó el cine de una prohibición reglamentaria de publicidad a la televisión, es esencial que los remolques de promoción de películas se producen beneficio al conjunto de la producción cinematográfica y no a las solas obras coproducidas por las filiales de las cadenas de televisión. Además estos remolques deben obligatoriamente insertarse en emisiones específicas consagradas a la información de los telespectadores sobre la actualidad cinematográfica.

En saber más